冰心 Bing Xin (1900 - 1999)
常人的批评和断定 |
Wenn gewöhnliche Menschen kritisieren und urteilen |
好像一群瞎子 |
Scheinen sie eine Schar von Blinden zu sein |
在云外推测着月明 |
Die den hellen Mond hinter den Wolken vermuten |
轨道旁的花儿和石子! |
Die Blumen und Steine neben den Gleisen! |
只这一秒的时间里 |
In dieser einen Sekunde nur |
我和你 |
Ich und du |
是无限之生中的偶遇 |
Eine Zufallsbekanntschaft im unendlichen Leben |
也是无限之生中的永别 |
Und auch ein Abschied für immer im unendlichen Leben |
再来时 |
Wenn ich wiederkomme |
万千同类中 |
Unter abertausenden von Gleichartigen |
何处更寻你 |
Wo bloß sollte ich dich suchen |
我的心呵! |
Ach mein Herz! |
警醒着 |
Sei wachsam |
不要卷在虚无的旋涡里! |
Lasse dich nicht vom Strudel der Bedeutungslosigkeit fortreißen |
我的朋友! |
Meine Freunde! |
起来罢 |
Erhebt euch |
晨光来了 |
Die Morgendämmerung ist da |
要洗你的隔夜的灵魂 |
Sie wird eure nächtlichen Seelen waschen |
成功的花 |
Die Blume des Erfolgs |
人们只惊慕她现时的明艳! |
Wird nur für ihre momentane Pracht staunend bewundert! |
然而当初她的芽儿 |
Ihre früheren Knospen jedoch |
浸透了奋斗的泪泉 |
Waren von Tränen des Kampfes durchtränkt |
洒遍了牺牲的血雨 |
Und über und über mit Opferregen aus Blut besprengt |
夜中的雨 |
Die Gefühle der Dichterin |
丝丝地织就了诗人的情绪 |
Werden vom Regen der Nacht Bindfaden um Bindfaden gewoben |
冷静的心 |
Ein besonnenes Herz |
在任何环境里 |
Kann in jeder Situation |
都能建立了更深徽的世界 |
Eine bedeutsame und schöne Welt erschaffen |
不要羡慕小孩子 |
Beneide die kleinen Kinder nicht |
他们的知识都在后头呢 |
Ihr Wissen liegt in der Zukunft |
烦闷也已经隐隐的来了 |
Und ihr Verdruss zeigt sich kaum wahrnehmbar auch schon |
谁信一个小"心"的呜咽 |
Wer glaubt schon, das Schluchzen eines kleinen "Herzens" |
颤动了世界 |
Lasse die Welt erzittern |
然而他是灵魂海中的一滴 |
Und doch ist auch es ein Tropfen im Seelenmeer |
轻云淡月的影里 |
Im Schatten von leichten Wolken und dem blassen Mond |
风吹树梢—— |
Weht der Wind durch die Zweige |
你要在那时创造你的人格 |
Es ist die Zeit, in der du deine Persönlichkeit formen solltest |
风呵! |
Ach Wind! |
不要吹灭我手中的蜡烛 |
Puste die Kerze in meiner Hand nicht aus |
我的家远在这黑暗长途的尽处 |
Mein Zuhause liegt am Ende dieses langen, dunklen Weges |
最沉默的一刹那顷 |
Der stillste Moment |
是提笔之后 |
Kommt nach dem Griff zum Pinsel |
下笔之前 |
Vor dem Niederschreiben |
指点我罢 |
Zeige mir den Weg |
我的朋友! |
Meine Freundin! |
我是横海的燕子 |
Ich bin die Schwalbe, die das Meer überquert |
要寻觅隔水的窝巢 |
Auf der Suche nach ihrem Nest auf der anderen Seite des Wassers |
聪明人! |
Ihr klugen Menschen! |
要提防的是 |
Seid wachsam gegenüber |
忧郁时的文字 |
Euren geschriebenen Worten während ihr traurig seid |
愉快时的言语 |
Und euren gesprochenen Worten während ihr fröhlich seid |
造物者呵! |
Schöpfer aller Dinge, ach! |
谁能追踪你的笔意呢 |
Wer vermag, dem Willen deines Pinsels nachzuspüren |
百千万幅图画 |
Abertausende Bilder |
每晚窗外的落日 |
Zeigt jeden Abend vor dem Fenster die untergehende Sonne |
深林里的黄昏 |
Die Dämmerung in der Tiefe des Waldes |
是第一次么 |
Ist es wirklich das erste Mal |
又好似是几时经历过 |
Und doch scheint es, als ob ich sie schon oft erlebt hätte |
渔娃! |
Kinder der Fischer! |
可知道人羡慕你 |
Ihr sollt wissen, dass die Menschen euch beneiden |
终身的生涯 |
Euer ganzes Leben lang |
是在万顷柔波之上 |
Verbringt ihr auf den sanften Wellen im weiten Meer |
诗人呵! |
Ach Dichter! |
缄默罢 |
Schweige |
写不出来的 |
Unbeschreiblich |
是绝对的美 |
Ist vollkommene Schönheit |
春天的早晨 |
Der Frühlingsmorgen |
怎样的可爱呢! |
Wie lieblich er ist! |
融洽的风 |
Mildes Lüftchen |
强扬的衣袖 |
Flatternde Ärmel |
静悄的心情 |
Sonniges Gemüt |
空中的鸟! |
Vögel am Himmel! |
何必和笼里的同伴争噪呢 |
Warum wollt ihr euch mit euren Käfig-Kameraden im Zwitschern messen |
你自有你的天地 |
Ihr habt eure eigene Welt |
这些事—— |
Diese Dinge |
是永不漫灭的回忆 |
Sind Erinnerungen, die sich niemals auslöschen lassen |
月明的园中 |
Der vom Mondlicht durchflutete Garten |
藤萝的叶下 |
Unter den Blättern der Glyzinie |
母亲的膝上 |
Auf Mutter's Schoß |
西山呵! |
Westberge, ach! |
别了! |
Lebt wohl! |
我不忍离开你 |
Ich ertrage es nicht, euch zu verlassen |
但我苦忆我的母亲 |
Doch plagen mich die Erinnerungen an meine Mutter |
无聊的文字 |
Schale Worte |
抛在炉里 |
In den Ofen geworfen |
也化作无聊的火光 |
Werden zu schalen Flammen |
婴儿是伟大的诗人 |
Säuglinge sind die größten Dichter |
在不完全的言语中 |
In einer unvollkommenen Sprache |
吐出最完全的诗句 |
Sprechen sie die vollkommensten Verse aus |
父亲呵! |
Ach Vater! |
出来坐在月明里 |
Komm heraus und setze dich ins helle Mondlicht |
我要听你说你的海 |
Ich möchte zuhören, wie du von deinem Meer erzählst |
月明之夜的梦呵! |
Der Traum einer Mondnacht, ach! |
远呢 |
Ist weit |
近呢 |
Ist nah |
但我们只这般不言语 |
Und doch können wir nur still sein wenn wir |
听——听 |
Lauschen -- lauschen |
这微击心弦的声! |
Dieser schwache Ton, der die Saiten des Herzens zum Klingen bringt |
眼前光雾万重 |
Der lichte Nebel vor den Augen ist undurchdringlich |
柔波如醉呵! |
Die weichen Wellen sind wie trunken, ach! |
沉——沉 |
Sinken -- sinken |
小盘石呵! |
Ach kleiner Fels! |
坚固些罢 |
Verfestige dich |
准备着前后相催的波浪! |
Und mache dich bereit für die Wellen, die dich von allen Seiten bedrängen werden |
真正的同情 |
Wahrhaftiges Mitgefühl |
在忧愁的时候 |
Empfinden wir in Zeiten des Kummers |
不在快乐的期间 |
Und nicht wenn wir fröhlich sind |
早晨的波浪 |
Die Wellen des Morgens |
已经过去了 |
Sind schon vorbei |
晚来的潮水 |
Die Flut, die am Abend kommt |
又是一般的声音 |
Hat dieselbe Stimme |
母亲呵! |
Ach Mutter! |
我的头发 |
Mein Haar |
披在你的膝上 |
Bedeckt deine Knie |
这就是你付与我的万缕柔丝 |
Es sind die unzähligen, zarten Seidenfäden, die du mir gegeben hast |
深夜! |
Tiefe Nacht! |
请你容疲乏的我 |
Ich bin erschöpft, bitte erlaube mir |
放下笔来 |
Den Pinsel niederzulegen |
和你有少时寂静的接触 |
Und einen kurzen Moment der Stille mit dir zu teilen |
这问题很难回答呵 |
Diese Frage ist wirklich schwer zu beantworten |
我的朋友! |
Mein Freund! |
什么可以点缀了你的生活 |
Was dein Leben ausschmücken könnte |
小弟弟! |
Kleiner Bruder! |
你恼我么 |
Bist du mir böse |
灯影下 |
Unter dem Schatten der Lampe |
我只管以无稽的故事 |
Habe ich dich mit meiner dummen Geschichte doch nur |
来骗取你 |
Hereingelegt |
绯红的笑颊 |
Tiefrote Wangen |
凝注的双眸 |
Erstarrter Blick |
寂寞呵! |
Einsamkeit, ach! |
多少心灵的舟 |
Wieviele Seelenboote |
在你软光中浮泛 |
Treiben in deinem weichen Licht |
父亲呵! |
Ach Vater! |
我愿意我的心 |
Ich möchte, dass mein Herz |
像你的佩刀 |
Wie das Messer an deinem Gürtel |
这般的寒生秋水! |
Wie kaltes, herbstliches Wasser gleißt |
月儿越近 |
Je näher der Mond ist |
影儿越浓 |
Umso dichter die Schatten |
生命也是这般的真实么 |
Gilt diese Wahrheit auch für's Leben |
知识的海中 |
Im Meer des Wissens |
神秘的礁石上 |
Auf magischen Klippen |
处处闪烁着怀疑的灯光呢 |
Überall flackern Lichter von Argwohn |
感谢你指示我 |
Danke, dass ihr mich leitet |
生命的舟难行的路! |
Für das Boot des Lebens ist der Weg schwer passierbar |
冠冕 |
Die Königskrone |
是暂时的光辉 |
Ist ein vorübergehender Glanz |
是永久的束缚 |
Und eine immerwährende Fessel |
花儿低低的对看花的人说 |
Die Blume flüstert ihren Bewunderern zu |
少顾念我罢 |
Schaut mich nicht so sehnsüchtig an |
我的朋友! |
Meine Freunde |
让我自己安静着 |
Lasst mich in Ruhe |
开放着 |
Aufblühen |
你们的爱 |
Eure Liebe |
是我的烦扰 |
Belästigt mich |
坐久了 |
Wenn du lange gesessen hast |
推窗看海罢! |
Stoße das Fenster auf und schaue aufs Meer! |
将无边感慨 |
Die Endlosigkeit wird dich aufseufzen lassen |
都付与天际微波 |
Das alles hast du den feinen Wellen am Horizont zu verdanken |
命运! |
Schicksal! |
难道聪明也抵抗不了你 |
Kann dir wirklich nicht mal Klugheit widerstehen |
生——死 |
Leben -- Tod |
都挟带着你的权威 |
Alles wird von deiner Autorität getragen |
朝露还串珠般呢! |
Der Morgentau ist noch wie eine Perlenschnur |
去也—— |
Ich gehe weg |
风冷衣单 |
Kalter Wind, dünne Kleidung |
何曾人到烦乱的心 |
Hatte ich je ein solch verwirrtes Herz |
朦胧里数着晓星 |
Im Dunst zähle ich die Sterne der Morgendämmerung |
怪驴儿太慢 |
Gebe dem Trödeln des Esels die Schuld |
山道太长—— |
Und dem Weg durch die Berge, der zu weit ist |
梦儿欺枉了我 |
Meine Träume haben mich belogen |
母亲何曾病了 |
War Mutter wirklich krank |
归来也—— |
Ich kehre zurück |
辔儿缓了 |
Lockere das Zaumzeug |
阳光正好 |
Die Sonne kommt wie gerufen |
野花如笑 |
Die Wildblumen scheinen zu lächeln |
看朦胧晓色 |
Schau, im Dunst der Morgendämmerung |
隐着山门 |
Verbirgt sich ein Kloster |
我的心呵! |
Ach mein Herz! |
是你驱使我呢 |
Treibst du mich an |
还是我驱使你 |
Oder ich dich |
我知道了 |
Ich wusste es |
时间呵! |
Zeit, ach! |
你正一分一分的 |
Du vertrödelst gerade Minute um Minute |
消磨我青年的光阴! |
Meiner Jugend! |
人从枝上折下花儿来 |
Menschen pflücken Blüten von den Zweigen |
供在瓶里—— |
Um sie in die Vase zu stellen |
到结果的时候 |
Zur Zeit, wenn die Früchte reifen |
却对着空枝叹息 |
Stehen sie seufzend vor den leeren Zweigen |
影儿落在水里 |
Ins Wasser gefallene Schatten |
句儿落在心里 |
Ins Herz gefallene Worte |
都一般无痕迹 |
Hinterlassen gleichermaßen keine Spur |
是真的么 |
Ist es wahr |
人的心只是一个琴匣 |
Das Herz der Menschen soll nur ein Leierkasten sein |
不住的唱着反复的音调! |
Der unaufhörlich dieselbe Melodie wieder und wieder spielt |
青年人! |
Jugendliche! |
信你自己罢! |
Glaubt an euch selbst |
只有你自己是真实的 |
Nur wenn ihr wahrhaftig seid |
也只有你能创造你自己 |
Könnt ihr euch selbst erschaffen |
我们是生在海舟上的婴儿 |
Wir sind auf einem Boot im Meer geborene Kinder |
不知道 |
Wir wissen nicht |
先从何处来 |
Woher wir stammen |
要向何处去 |
Und wohin wir gehen |
夜半—— |
Mitternacht -- |
宇宙的睡梦正浓呢! |
Das Universum träumt tief! |
独醒的我 |
Ich, die ich alleine wach bin jedoch |
可是梦中的人物 |
Bin die Hauptdarstellerin in seinem Traum |
弟弟呵! |
Kleiner Bruder, ach! |
似乎我不应勉强着憨嬉的你 |
Ich sollte dich wohl nicht zwingen, wo du gerade so arglos spielst |
来平分我孤寂的时间 |
Meine einsamen Stunden mit mir zu teilen |
小小的花 |
Auch eine kleine Blume |
也想抬起头来 |
Möchte ihren Kopf heben |
感谢春光的爱—— |
Und der Frühlingssonne für ihre Liebe danken -- |
然而深厚的恩慈 |
Deren tiefe Güte |
反使他终于沉默 |
Lässt die Blume indessen für immer schweigen |
母亲呵! |
Ach Mutter! |
你是那春光么 |
Bist du diese Frühlingssonne |
时间! |
Zeit! |
现在的我 |
Hab ich dich heute |
太对不住你么 |
Enttäuscht |
然而我所抛撇的是暂时的 |
Alles, was ich verworfen habe jedoch war vorübergehend |
我所寻求的是永远的 |
Und alles, wonach ich trachte, hat ewig Beständigkeit |
窗外人说桂花开了 |
Es heißt, vor dem Fenster habe sich die Duftblüte geöffnet |
总引起清绝的回忆 |
Sie weckt jeweils die schönsten Erinnerungen |
一年一度 |
Einmal im Jahr |
中秋节的前三日 |
Drei Tage vor dem Mondfest |
灯呵! |
Lampe, ah! |
感谢你忽然灭了 |
Ich danke dir für dein plötzliches Erlöschen |
在不思索的挥写里 |
Als ich gedankenlos am Schreiben war |
替我匀出了思索的时间 |
Gabst du mir Zeit, nachzudenken |